Функциональное значение славянских переводов Литургии апостола Иакова в XVI–XVII столетиях

Авторы

  • Священник Евгений Мельников Екатеринодарская духовная семинария, Российская Федерация, 350000, Краснодар, ул. Фрунзе, 67

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu28.2022.403

Аннотация

В статье выясняются практические цели использования рукописей Литургии апостола Иакова в XVI–XVII вв. и их прикладное значение. Обозначенный период характеризуется появлением огромного количества славянских рукописей, содержащих текст Литургии апостола Иакова, при этом речь идет не только о количестве рукописей, но и о наличии нескольких вариантов перевода текстов, содержащихся в них. На основе анализа исторической обстановки в контексте межконфессиональной полемики предпринята попытка определения места и роли текстов (или переводов) Литургии апостола Иакова и их функционального назначения в процессах конфессионализации XVI–XVII вв. В результате анализа состава текстов рукописей, содержащих переводы XVI в., сформулированы аргументы в пользу преимущественно полемического использования Литургии апостола Иакова в активно проходившей в XVI–XVII вв. антилатинской, иногда антипротестантской полемике. Обнаруженные косвенные свидетельства дают возможность утверждать, что служение Литургии апостола Иакова во второй половине XVII в. было неизвестно в России. Неоспоримых аргументов в пользу того, что полные славянские переводы Литургии апостола Иакова использовались в указанный период в богослужебных целях, пока обнаружить не удалось.

Ключевые слова:

Литургия апостола Иакова, евхаристические споры, хлебопоклонная ересь, Софроний Лихуд, Иоанникий Лихуд, Сильвестр Медведев, Литургия Иоанна Златоуста, византинизация, литургические рукописи, антилатинская полемика

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки


References

Afanas’eva, T. I. (2015) The Liturgies of John Chrysostom and Basil the Great in Slavic writing (according to the service books of the 11th–15th centuries. Moscow, Russkii fond sodeistviia obrazovaniiu i nauke Publ. (In Russian)

Borner R. (2015) Byzantine interpretations of the seventh and fifteenth centuries on the Divine Liturgy. Transl. by A. Goial’, ed. by M. Zheltov. Moscow, Pravoslavnyi Sviato-Tikhonovskii gumanitarnyi universitet Publ. (In Russian)

Danilenko B. (2017) “Church Slavonic translations of the liturgy of the Apostle James according to manuscripts 16th–17th centuries”, in Newerkla S. M., Poljakov F. B., eds. Wiener Slavistisches Jahrbuch (Neue Folge). Vol. 5, pp. 104–132. Wiesbaden, Harrassowitz. (In Russian)

Galadza D. (2018) Liturgy and byzantinization in Jerusalem. Oxford, Oxford University Press.

Mirkovich G. (1886) About the time of the transubstantiation of the Holy Gifts. The dispute, which was in Moscow, in the second half of the 17th century. Vilna, Tipografiia A. G. Syrkina Publ. (In Russian)

Nicholas Kabasilas. (2002) Christ, Church, Mother of God. Moscow, Izdatel’stvo Khrama sviatoi muchenitsy Tatiany Publ. (In Russian)

Prozorovskii A. (1896) Sylvester Medvedev (his life and work). Moscow, Universitetskaia tipografiia Publ. (In Russian)

Sil’vestr Siropul. (2010) Memories of the Ferrara-Florence Cathedral (1438–1439). St Petersburg, Izdatel’stvo Olega Abyshko Publ., Universitetskaia kniga Publ. (In Russian)

Škoviera A. (2013) “Kyjevský polemicko-apologetický rukopisný zborník s liturgiou svätého Petra”, in Slavica Slovaca, Ročník, vol. 48 (3), pp. 3–56.

Syrku P. A. (1890) On the history of book corrections in Bulgaria in the 14th century. Vol. 1: Liturgical Works of Patriarch Evfimy Ternovsky. Issue 2: Texts. St Petersburg, Printing house of the Imperial Academy of Sciences Publ. (In Russian)

Taft R. F. (2000) The Byzantine rite: A short history. Ed. V. M Lur’e. St Petersburg, Aletheia Publ. (In Russian)

Zheltov M. (2016) “The Liturgy of apostle Jacob”, in Pravoslavnaia Entsiklopediia. Vol. 41, pp. 244–253. Moscow, Pravoslavnaia Entsiklopediia Publ. (In Russian)

Загрузки

Опубликован

22.12.2022

Выпуск

Раздел

Исследования